improper data: неподходящие данные; данные, не соответствующие требованиям; "чужие"данные (напр., для другой программы)
Примеры
Good management practices were the key to keeping illegal or improper conduct to a minimum. Хорошо организованное управление является гарантией того, что случаи противозаконного или недостойного поведения станут редкостью.
Facebook deleted seven Lehava accounts because of improper conduct, but Lehava continues to generate Facebook postings via other accounts. Facebook удалил семь счетов Лехава за нарушения правил поведения, но Лехава продолжает создавать посты Facebook через другие счета.
Pursuant to the WEA section 4-3 employees shall not be subjected to harassment or other improper conduct at the workplace. Согласно разделу 4-3 ЗУТ работники не должны подвергаться притеснениям или другим видам предосудительного поведения на рабочем месте.
No complaints by underage convicts regarding the improper conduct of the staff of imprisonment institutions were received by the Prison Department. Никаких жалоб от несовершеннолетних заключенных относительно неправомерного поведения персонала исправительных учреждений Департаментом тюрем получено не было.
Investigations could, however, be carried out internally if there was a particular reason to suspect that improper conduct had taken place. Расследования, однако, могут проводиться в служебном порядке при наличии особых оснований подозревать, что имел место факт ненадлежащего поведения.
In the Organization, it was the responsibility of the Secretariat and the General Assembly to identify and correct any pattern of improper conduct. В последней выявление и исправление любой формы ненадлежащего поведения входит в обязанности Секретариата и Генеральной Ассамблеи.
The lawlessness of an adversary, or the severity of the threat they pose, is not and cannot be an excuse for unlawful or improper conduct. Беззаконие со стороны противника или вся серьезность угрозы, которую он представляет, не является и не может являться поводом для незаконного или ненадлежащего поведения.
The new complaints allege delay in the administration of justice, false accusations, arbitrary detention, abuse of public office, improper conduct of preliminary investigations, and despoilment. Новые жалобы касаются задержек в отправлении правосудия, ложных обвинений, произвольного содержания под стражей, нарушений со стороны государственных служащих, неправильного проведения предварительного расследования и лишения прав владения.
The object, of course, is to guard against improper conduct by a Prosecutor which might otherwise result in detentions on flimsy or no grounds. Цель, естественно, заключается в том, чтобы застраховаться от надлежащего поведения Обвинителя, которое в противном случае могло бы привести к заключению под стражу при наличии лишь спорных оснований или вообще без таковых.
With reference to illegal acts or improper conduct by an administrative authority, the post of Ombudsman had been instituted as an additional safeguard against such violations of individual rights. На случай неправомерных действий или ненадлежащего поведения со стороны какого-либо административного органа в стране был учрежден пост обмудсмена в качестве дополнительного средства защиты от подобных нарушений индивидуальных прав.